热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


请教「柱に掲げる」是什么意思。

请教「柱に掲げる」是什么意思。

新聞からのコンテクストです:
公海上の臨検は軍事衝突の可能性をはらむだけに中国が慎重姿勢を崩していないが、米は武力行使も辞さない構えで、決議案の柱に掲げている。

赤字の部分の意味を教えてください。あとこの言い回しの由来も説明してくれればありがたく思います。お願いします。
柱に掲げているとは完全で明確的に記されたことです
決議案の中心(メーン)に取り上げることです。
3# grungetsai


例えば:”不動産業を柱として事業を展開させる”ことは中国語訳で”以房地产为龙头来开展事业”という風に表現します。
我也想知道怎么翻译成漂亮的中文!
皆さん ご回答どうもありがとう。中心に位置づけて取り上げると言うことですね。勉強になりました。
我也想知道怎么翻译成漂亮的中文!
eagle119 发表于 2009-6-1 21:59 http://coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif
我试着翻译了一下:正是因为针对公海上的临检蕴含着引发冲突的可能性中国一直保持着十分慎重的姿态,但是美国摆出即使使用武力也要临检的架势,坚持临检要放到决议的中心部分中。
勉強になりました。どうも有り難う
请教「柱に掲げる」是什么意思。